פרשת בראשית בתורת התעודות, לפי פרידמן ורד"צ הופמן.
חלוקת סיפור הבריאה לשני סיפורי בריאה שונים היא אחד הדברים הידועים ביותר בביקורת המקרא. איני רואה צורך להביא את הפרקים, ורק אציין את חלוקתם –
סיפור הבריאה הראשון, ממקור P, בא בבראשית א, וממשיך גם בתחילת פרק ב', א-ג, ועוד חציו הראשון של פסוק ד', ששייך לעורך, לפי פרידמן.
אחר-כך, פרקים ב, ג, ד, שייכים למקור J, וגם כאן הוספות עורך – המילה 'אלוהים' בצירוף 'יהוה אלוהים', וכן סיום פרק ד – פסוקים כה וחציו הראשון של כו, וחציו השני – 'אז הוחל לקרוא בשם יהוה' שוב שייך ל-J.
פרק ה הוא מקור חיצוני העומד בפני עצמו, למעט פסוק כט, שהוא של העורך. כך לפי פרידמן.
*
עתה אביא את הערותיו –
א. הוא מזכיר את הפסוק – רָאִיתִי אֶת הָאָרֶץ וְהִנֵּה תֹהוּ וָבֹהוּ וְאֶל הַשָּׁמַיִם וְאֵין אוֹרָם (ירמיה ד, כג), שלא רק מתייחס לבראשית א, אלא גם משנה אותו. זו ראיה אחת, הוא אומר, שמקור P נכתב בסמוך לספר ירמיה, ומצטרף לראיות המקשרות בין P לספרות הדטרונומיסטית, שקשורה גם לספר ירמיה.
ב. השם אלוהים מוזכר שלושים וחמש פעמים בקטע זה, ואף פעם לא מוזכר השם יהוה.
ולחלק השני –
ג. בראשית ב, דa הוא הראשון מעשרת המקומות בהם מופיע הצירוף 'אלה תולדות', שמציג סיפורים ורשימות, והוא בא לפני טקסטים ממקורות שונים. זו עבודתו של העורך כדרך לערוך מקורות שונים לסיפור רציף. העורך מצרף קטע טקסט שבמקור היה עצמאי, ספר הרשימות, שמתחיל בבראשית ה, א.
ד. לחצי השני של ב, ד – הטקסט עכשיו משתנה, ומתחיל להשתמש בשם יהוה, 11 פעמים. בבראשית ב-ג השם 'אלוהים' מופיע כל פעם אחרי השם 'יהוה', אבל השם הכפול הזה 'יהוה אלוהים' מופיע רק בפרקי מבוא אלה, ולא בשום מקום אחר בתורה. לכן זה נראה כניסיון של העורך לרכך את המעבר מ-P ל-J.
ה. סיפור הבריאה של P מתחיל עם 'השמים והארץ' (א, א), בעוד הסיפור של J מתחיל עם 'ארץ ושמים', בסדר הפוך. זו לא הוכחה לדבר, אבל זה ראוי לציון, כי מהמילים הראשונות שלהם המקורות מציגים פרספקטיבות שונות. P יותר מרוכז בשמיים, כמעט תמונה מהשמיים מביטים למטה, בעוד J יותר מרוכז באדם, וגם יותר אנתרופורמורפי, יותר כמו תמונה מהארץ בהבטה למעלה.
זו גם דוגמה לאיך שילוב המקורות מביא ליצירה שגדולה מסך חלקיה. האל היותר טרנסצנדנטי של P מתמזג עם האל היותר אישי של J, והתוצאה היא – חמשת הספרים של משה מציגים תמונה של אל שהוא גם אל קוסמי וגם 'אלוהי אביך'. ותמונה משולבת זו של האל הייתה מרכזית ביהדות ובנצרות מאז.
ו. על ב, יד – כל המקורות מציגים עיצוב ספרותי, אבל כל אחד בצורה שונה.
כאן פרידמן דן בשמות ארבעת נהרות גן עדן בזיקה למה שנאמר קודם לכן, במעין משחק מילים, ולא אביא חלק זה. כמו כן, הוא מציין משחקי מילים אחרים – אדם-אדמה חוה-חי-חיוויה (נחש) ועוד.
ז. על ב, כג – סדר הבריאה בבראשית א-ב, ג (P) הוא קודם צמחים, אז חיות, ואז אדם ואישה. אבל בסיפור הבריאה של בראשית ב, דb-כד, הסדר הוא – אדם, אז צמחים, אז חיות, ולבסוף אישה.
חלק שלישי –
ח. על ג, ד – זו דוגמה מצוין לאיך שילוב המקורות יוצר משהו הגדול מסך חלקיו, משהו שאולי גם מחברי המקורות לא חשבו עליו. בסיפור הבריאה של P, אלוהים יוצר את האדם 'בצלם אלוהים'. בין אם זה אומר משהו פיזי או רוחני, זה אומר לכל הפחות שהאנשים מתוארים כמשתתפים בעולם האלוהי באיזושהי צורה, שהחיות לא שותפות לו. לבני האדם יש קשר לאלוהי. עכשיו, בסיפור עדן, שהוא חלק מ-J, הנחש מפתה את בני האדם בדיוק עם הרעיון שהם 'יהיו כאלוהים'. זה כנראה לא טיעון שיכול לעבוד עם בעלי החיים, אבל בני האדם, שעכשיו בטקסט המאוחד נראים כקשורים לצלם האלוהי, נמשכים לזה. כל המקורות תורמים לעיצוב הנקודות התיאולוגיות והפסיכולוגיות של התורה.
חלק רביעי –
ט – על ד, כו – סיפור התולדות של J ממשיך את שושלת אדם דרך קין בלבד, ולא מציין עוד ילדים שורדים. ספר הרשימות ממשיך את אדם דרך שת, ולא מזכיר את קין או הבל. העורך מוסיף פסוק זה, שמסביר ששת נולד לאדם וחווה תחת הבל, וכך מאחד את שני המקורות.
י – על החצי השני של ד, כו – כאן מקור J מציין שהשם 'יהוה' התחיל עם הדורות הראשונים של האנושות. לפי מקורות E ו-P זה התחיל רק בזמן משה.
חלק חמישי –
י – על פרק ה' אומר פרידמן שהוא ממקור אחר, ספר הרשימות. הוא משמש את העורך לשילוב בין המקורות, כך שנוצר סיפור רציף מהבריאה עד צאצאי יעקב.
יא – רשימת התולדות כאן חופפת ברובה, בשינויים קלים, לרשימת התולדות של J, מה שאולי מצביע על מקור משותף.
יב – על ה, כט –
(כט) וַיִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ נֹחַ לֵאמֹר זֶה יְנַחֲמֵנוּ מִמַּעֲשֵׂנוּ וּמֵעִצְּבוֹן יָדֵינוּ מִן הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אֵרְרָהּ יְהוָה.
– שמסומן כהוספת העורך –
נראה שחלק זה הוסף לספר הרשימות, שלא כולל מתן מקור לשמות בשום מקום אחר. כמו P, הוא לא קורא לאל יהוה, רק אלוהים, בבראשית. וקללת האדמה מקורה ב-J. כך או שפסוק זה מקורו ב-J והוא הוזז לפה על-ידי העורך, או שהוא נכתב על ידי העורך כחלק מהאיחוד של סיפור המבול.
*
(על ההמשך בפרק ו אדבר בחלק הבא שיוקדש לנח).
*
רד"צ הופמן, בסוף פרק ג, נותן תשובה ארוכה לגישה זו –
(סיום)
אחר שכבר הראנו באופן שוטף, כי בשעה שבודקים את הדברים מקרוב, אין ממש בסתירות המדומות שחשבו למצוא בין תיאורה הראשון של הבריאה לשני, נותר עוד לבדוק, אם השוני שבלשון ובאופן הביטוי שבין שני התיאורים מצדיק את ההנחה, שכאילו שני מחברים לפרקים אלה, אחד לפרק הראשון, ואחר לשני הפרקים שאחריו.
וכאן יש להעיר קודם כל, כי אפילו אם נכון הדבר, שאפשר למצוא סגנונות שונים בתורה, אין זה מוכיח עדיין, שיש ליחס סגנונות אלה למחברים שונים. ודאי לא יעלה על הדעת, שיש לייחס את פרשת בלק שבספר במדבר לשני מחברים שונים משום שסיפור ענין בלעם מורכב מפיוט ומפרוזה. אך לא יותר מזה צריך להתמיה, כאשר שני סיפורים של מחבר אחד יבואו בסגנונות שונים כששניהם בפרוזה.
וכי יכתוב אב אל בנו באגרת שלום רגילה באותו לשון, שבו ישתמש, כאשר בא להרצות בפניו על אמיתות חשובות ונשגבות, או כאשר בא להודיעו על תגליות מדעיות חדשות? והנה בפרק הראשון מתואר הקב״ה בהדר מלכותו הנשגבה, כאשר על פי דברו סרים תוהו ובוהו ונוצרים ימים ויבשות, צומח וחי, שמש, ירח וכוכבים, ולבסוף — האדם שנעשה בצלמו, וכאשר שבת ונפש ביום השביעי אחרי תום בריאה זו.
וכי אמנם יש לצפות לאותו סגנון ולאותם אופני ביטוי בשני הפרקים הבאים, שתוכנם תיאורו ית׳ כאב רחמן היוצר את האדם באהבה מיוחדת, הדואג לו ומטפח אותו והעוסק בחינוכו, שאמנם מייסרו בשל חטאו, אך עם זאת גם מפנה אותו אל בית ספר זה של מלאכה ועמל שבו ימשיך להתחנך? בדיקה מדוייקת תראה, שאפילו בתוך הפרק הראשון שונה וחגיגי יותר לשון תיאור יצירת האדם והשבת מאשר לשון שאר התיאורים. אין זה אלא שהתוכן הוא הקובע את הסגנון.
נתבונן נא עתה בביטויים השונים, אשר בשימוש בהם נבדל, כביכול, התיאור הראשון (דהיינו פרק א׳) מן התיאור השני (דהיינו הפרקים ב׳-ג׳), אחר שכבר דננו במקום בשוני שבשמות הקדושים בפרקים אלה.
טוענים, שלתיאור הראשון מיוחדים המלות והביטויים הבאים: מין (בראשית א׳:י״א ועוד), חית הארץ (בראשית א׳:כ״ד,ל׳). שרוץ ושרץ (בראשית א׳:כ), רמוש ורמש (בראשית א׳:כ׳,כ״ד-כ״ו ועוד), כבש (בראשית א׳:כ״ח), אכלה (בראשית א׳:ל׳), מקוה (בראשית א׳:י׳), פרה ורבה (בראשית א׳:כ״ב,כ״ה), זכר ונקבה (בראשית א׳:כ״ז); ואילו לתיאור השני: עשה או יצר (במקום ברא), חית השדה (במקום חית הארץ, בראשית ב׳:י״ט ועוד), שיח השדה (בראשית ב׳:ה׳), עשב השדה (בראשית ב׳:ה׳, ג׳:י״ח), הפעם (בראשית ב׳:כ״ג), בעבור (בראשית ג׳:י״ז), לבלתי (בראשית ג׳:י״א), מה זאת (בראשית ג׳:י״ג), עצבון (בראשית ג׳:ט׳ ״ז-י״ז), גרש (בראשית ג׳:כ״ד), שמע לקול (בראשית ג׳:י״ז), הרבה ארבה (בראשית ג׳:ט״ז).
והנה קודם כל יש להוציא מכלל דיון זה אותם הביטויים, אשר אין הזדמנות להשתמש בהם בשני התיאורים גם יחד. לאלה שייכים: שרץ, רמש, מקוה, כבוש, פרה ורבה, כל אלה — ביטויים הבאים בהזדמנות מתאימה בתיאור הראשון, ואילו בשני אין להם כלל מקום. והוא הדין לגבי המלות והביטויים שמוע בקול, גרש, עצבון, מה זאת, לבלתי, בעבור, הפעם, אשר בתיאור השני, שאין להם כל מקום מתאים בתיאור הראשון.
וגם המלה ״מין״ אינה באה בתיאור הראשון אלא משום ששם חשוב היה להבדיל בין המינים השונים, שכן גם האדם יצטרך לשמור — מאוחר יותר, כלומר עם מתן תורה — על חוקי טבע אלה, שניתנו בידי הבורא בעת הבריאה (השווה ויקרא י״ט:י״ט). ובזה מתבאר גם השימוש במלות ״זכר ונקבה״ שבתיאור זה (וראה עוד בענין זה להלן ז׳:ג׳,ט׳).
ועוד פחות קשה מזה הוא השימוש במלה ״ברא״ בתיאור הראשון לעומת השימוש במלות ״עשה״ ו״יצר״ שבשני; שכן, כפי שכבר ביארנו לפסוק א׳ בפרק הראשון, רק כאשר מדובר בבריאה מקורית — בריאת יש מאין — משתמש הפסוק בשורש ברא. לכן בא שורש זה גם במקומות אחרים, בשאר ספרי התנ״ך, רק כאשר מדובר במעשי הבורא המופלאים ביותר, כגון שמות ל״ד:י׳ — ״נפלאות אשר לא נבראו״; במדבר ט״ז:ל׳ — ״ואם בריאה יברא ה׳ ״; ישעיהו ד׳:ה׳ — ״וברא ה׳ על כל מרון הר ציון״ וגו׳.
הנביא עמוס, למשל, משתמש בשרשים ברא ויצר ללא כל הבחנה ביניהם — ״יוצר הרים ובורא רוח״ (עמוס ד׳:י״ג). וכי יטען מישהו, כי גם פסוק זה — שני מחברים לו? ועוד, הפסוק ״בראתיו יצרתיו אף עשיתיו״ (ישעיהו מ״ג:ז׳) מוכיח, כי שלושה שרשים אלה: ברא, יצר ועשה מבטאים את הדרגות השונות שבבריאה — הבריאה עצמה, יצירה, כלומר מתן צורה לנברא, ועשיה, היא השלמתו.
ועתה מלים אחדות לשימוש בביטויים ״חית השדה״ ״וחית הארץ״. הביטוי השכיח הוא — ״חית השדה״, שבא עשרים ותשע פעם בתנ״ך, ואילו ״חית הארץ״, לעומתו, בא רק שתים עשרה פעם, במקרים יוצאים מהכלל; מזה שש פעמים בספר בראשית (בחלק שמיוחס לספר תורת כהנים), שלוש פעמים בספר יחזקאל, פעם אחת בשמואל א (שמואל א י״ז:מ״ו), פעם אחת באיוב (איוב ה׳:כ״ב) ופעם אחת בתהלים (תהלים ע״ט:ב׳). מן הפסוק באיוב נראה, כי מחבר אחד משתמש בשני הביטויים זה ליד זה, מבלי שתהא לכך משמעות מיוחדת, שכן מיד אחרי הביטוי ״חית הארץ״ נאמר (איוב ה׳:כ״ג) ״וחית השדה השלמה לך״.
ובדומה לכך גם ביחזקאל, שם בא ״חית השדה״ (יחזקאל ל״ד:ה׳,ח׳) וסמוך לכך (יחזקאל ל״ד:כ״ח) ״חית הארץ״, וכן גם בשמואל א (שמואל א י״ז:מ״ו) — ״חית הארץ״, ואילו בשמואל ב (שמואל ב כ״א:י׳) — ״חית השדה״. הואיל וכן, מותר לנו להניח, שגם בשלושת המקרים, שבהם בא ״חית הארץ״ בתיאור הראשון (בראשית א׳:כ״ד,כ״ה,ל׳), אין משמעות מיוחדת לשימוש בביטוי זה.
עם זאת צודק גם יוסף הלוי באומרו, שמשמעות המלה ״שדה״ היא בדרך כלל זו של קרקע הניתן לעיבוד (אף אם אינו מעובד עדיין), וזוהי הסיבה שבגללה אין הכתוב משתמש במלה זו לפני בריאת האדם; אך גם בלעדי זאת מוצדק השימוש בביטוי ״חית הארץ״ בפסוקים המוזכרים, בכך, שקודם לכן, בבריאתן של חיות אלה, נאמר — ״תוצא הארץ נפש חיה״ (פסוק כ״ד), ועוד בכך, שהכתוב רוצה להבחין ביניהן ובין החי שבמים ובאויר.
ובאשר לביטוי ״לאכלה״, הרי הוא בא בכל־כך הרבה מקומות, כגון שמות ט״ז:ט״ו, ירמיהו י״ב:ט׳ ועוד, עד שאין בסיומת נקבה זו בשם הפועל שום דבר אופיני ומיוחד, אשר ניתן יהיה להסיק ממנו על מחברו.2 אף על פי כן נשוב לנושא זה להלן ו׳:כ״א.
עם זאת יש עוד להעיר כי לפי דעת ר׳ יוחנן בשם ר׳ בנאה, האומר ״תורה מגילה מגילה ניתנה״ (גיטין ס׳.) — ואותה קבלנו — אין זה מן התימה כלל, שמצינו בפרשה אחת סגנון שונה מזה שבחברתה. התורה נכתבה מגילות מגילות, כלומר פרשיות פרשיות, במשך ארבעים שנות המדבר, כשפעם נכתבה פרשה זו ופעם פרשה אחרת. ״ולבסוף מ׳ שנה, כשניגמרו כל הפרשיות, חיברן בגידין ותפרן.3
כל אחד יודע, שסופר בשר ודם עשוי לשנות סגנונו במשך השנים. עוד יותר אפשר להבין זאת אצל משה רבנו, אשר כתב את כל דברי התורה כולה על פי ה׳. ובהחלט מותר להניח, כי לא רק החלק ההלכתי כי אם גם החלק הסיפורי של התורה נכתב באופן שכזה.
עוד יזדמן לנו, בפרקים הבאים, להעיר בקשר לשוני שבסגנון, ואילו כאן נביא רק אי־אלה הוכחות לאחדות הפרקים א׳-ג׳. כבר הערנו כמה פעמים, כי אין לראות כלל בפרק ב׳ תיאור נוסף של הבריאה, אלא שמן ההכרח הוא, כי פרק זה מוסב על תיאור הבריאה שבפרק א, וכי מבקרים רציניים אינם יכולים לקיים את הדעה בדבר תיאור בריאה נוסף ועצמאי רק בהניחם, כי ״העורך״ החסיר ממנו דברים מסויימים. אך אפשר ואפשר להוכיח את הקשר בין הפרקים א׳ וב.4
הביטוי ״נפש חיה״ (בראשית ב׳:ז׳), ברור שמניח כידוע את הביטוי הזה שבפרק הראשון (פסוק כ״ד). שם — האדמה היא המוציאה את הנפש החיה, ואילו האדם — לנפש חיה הוא נהיה על ידי שה׳ נפח באפיו נשמת חיים. הביטוי ״לא טוב״ (בראשית ב׳:י״ח) מהווה את הניגוד לביטוי ״טוב מאד״ שבפרק א׳ פסוק לא. האדם הוא אשר קורא שמות לכל הנברא (בראשית ב׳:י״ט ואילך), ואילו האדם עצמו — ה׳ הוא הקובע לו שם (בראשית ה׳:ב׳). הנחש, המפתה את חוה לאכול מפרי עץ הדעת, אינו אוכל מפרי העץ רק משום הנאמר בפרק א׳ (פסוק ל׳) — ״ולכל חית הארץ וגו׳ את כל ירק עשב לאכלה״, כלומר שהוא עצמו אסור בפרי העץ ומותר בעשב בלבד.
כבר ביארנו, שאין להבין את תחילתו של פרק ב׳ ״וכל שיח השדה״
וגו׳ (פסוק ה׳), אלא אם כן מניחים את התיאור הראשון כדבר ידוע. אולם גם התיאור הראשון ומה שמהווה כביכול את המשכו, פרק ה, מניחים בהכרח כידועים את הפרקים שביניהם, כלומר הפרקים ב׳-ד׳, המהווים לפי דעה זו את התיאור השני.
כבר דברנו לעיל על אודות ״אלה תולדות״ (בראשית ב׳:ד׳). לפי הביקורת היה בא בתיאור הראשון פרק ה׳ (״זה ספר תולדות האדם״ וגו׳) מיד אחר פרק א. אך הנה ישנו בתחילת פרק ה׳ — הפסוקים א׳-ב׳ — סיכום קצר של הפסוקים כ״ו-כ״ח שבפרק א. סיכום כזה נחוץ ויש לו מקום, אם מובאים ענינים אחרים אחרי גמר פרשת הבריאה (בראשית ב׳:ג׳). אם פרק ה׳ הוא המשכו הישיר של פרשה זו, הרי סיכום כזה מיותר לחלוטין.
זאת ועוד. השם ״אדם״ שבפסוק א׳ בפרק ה׳ נובע לכאורה מן הנאמר ב׳:ז׳ — ״עפר מן האדמה״. אם אדם קורא לאשתו ״אשה״ (בראשית ב׳:כ״ג), יען ״כי מאיש לקחה זאת״, הרי אדם עצמו נקרא בשמו הואיל ומן האדמה לוקח, כפי שמודגש ג׳:י״ט. והנה מסופר אמנם בתיאור השני ״מן האדמה לקח״ על אודות האדם, אבל לא מסופר בו, כי ה׳ הוא זה שקרא לו בשם זה; ואילו בתיאור הראשון מסופר, כי ה׳ הוא אשר קרא לו בשם, אך לא מודגש כי מן האדמה לוקח. תופעה זו כשלעצמה מוכיחה די הצורך כי ״שני התיאורים״ — יחידה אחת הם.
גם תמוה, שבפרק א׳ נאמר, כי האדם נברא בצלם אלהים, אבל לא נאמר בו מאיזה חומר נברא חלקו הארצי. ההסבר היחיד לכך יכול להיות רק זה, שהתורה שומרת לעצמה לספר על כך בפרוטרוט במקום אחר, בו תספר גם על השוני שבין יצירת האיש ויצירת האשה, בו בזמן שאין היא מבחינה כלל בענין זכר ונקבה לגבי יצירת חית השדה, כנראה משום שהללו הוצאו מן הארץ באופן אחיד, ללא כל שוני בדרך יצירתם. בתיאור המבול לעומת זה, נצטווה האדם על קיום מיני החי השונים, שם מוזכרים זכר ונקבה בנפרד (להלן ו׳:י״ט).5
הערות –
5. ועוד נפגש בקטעי P בתוך פרשיות J ולהיפך, ונראה באלו תירוצים חייבים המבקרים להשתמש כדי ליישב ״קושיות״ אלה. ובאשר ליחס תיאור מעשה בראשית שבתורה לחיבור הבבלי — נדון בו בקשר עם תיאור המבול.
*
ולפסוק ד, כה –
כי שת־לי אלהים – תמוה הוא שחוה אומרת כאן את השם ״אלהים״, בעוד אשר בלידתו של קין אמרה ״את ה׳ ״.1 נראה, שחוה פונה כאן אל ה׳ כשופט, באומרה שה׳ — כשופט זה — נתן לה תמורה במקום אבידתה. אמנם לפי הדין היה חייב קין, כרוצח, ליתן תמורה זו, תמורה שאינה יכולה להינתן אלא על ידי קיום הצו של נפש תחת נפש; אך מכיוון שה׳ מחל לו לקין על מעשה הרצח, הרי הוא אשר חייב ליתן את התמורה, ואכן הוא נותן אותה באופן חיובי הרבה יותר ממה שיכול היה לתת קין — על ידי מתן בן אחר במקומו.2
הערה –
2. ואין הטעם לשינוי זה יכול להיות, כדעתם של דליצש וקייל, כאילו להביע את הניגוד בין שת לקין. ועוד פחות מסתבר ששינוי השם קשור לנאמר להלן פסוק כ״ו — ״אז הוחל לקרא בשם ה׳ ״, כי הרי אין שם הכוונה לומר שהשם ה׳ לא היה ידוע עד כה; אדרבא, משם ניתן להבין, כי אמנם ידוע היה, אלא שטרם ישתמשו בו בני אדם לפנייתם־תפילתם אליו ית׳.
*
ולפסוק הבא – ד, כו –
אז הוחל – לפי פשוטו — אז החלו לקרוא אל ה׳ בתפילה. או — אז החלו2 ״לדבר אל העם להכריז ולהודיע תארי האל ובמה הוא חפץ, כמו למטה י״ג:ד׳ ויקרא שם אברם בשם ה׳ ״ וכו׳ ״.3
הערה –
3. ואין לראות סתירה בין פסוקנו לנאמר לעיל, פסוקים א׳-ד׳, כפי שסובר דילמן, שכן גם אם אין רוצים להבחין בין עבודת ה׳ על ידי תפילה לבין עבודתו על ידי הבאת קרבנות, הרי אין לראות עבודת קרבנות בהבאה חד־פעמית של מנחה, כפי שעשו קין והבל. מנחה מביאים אף לאדם, וזאת מבלי לכבדו בכך כבוד אלהי. וכאן לא בקשו קין והבל אלא לשלם מס של הכרת תודה על העושר שהעניק להם, ואין איפוא לומר, שיש בכך משום קריאה אל ה׳ בתור שכזה. קריאה־פנייה כזו אל ה׳ לא החלה אלא בתקופת אנוש, כאשר הבחינו בני האדם בחולשתם וראו צורך לקרוא אל ה׳ העוזר והמושיע.
משום סתירות מדומות ראו חוקרים מסויימים בפרק זה מסמכים שונים, שחוברו יחד ונערכו במועד מאוחר יותר. והרי ״הסתירות״ שאותן קבעו: 1. סדר תולדות קין מכיל כמעט אותם השמות המופיעים בסדר תולדות שת, ומכאן, שהפסוקים י״ז-כ״ד אינם יכולים להיות כתובים על ידי מחברם של הפסוקים כה־כו. לענין זה די במה שכבר הערנו.
2. סוברים שמחברם של הפסוקים יז־כד, המייחס ראשוניותן של אומנויות שונות לבני למך, בהכרח שלא ידע על הפסקת תולדות האנושות על ידי המבול, בו ירד לטמיון גם דור ממציאים אלה. והנה אין לראות בכך כל קושי, שהרי בנקל ניתן להניח, כי המצאתו של יחיד, משהומצאה, הופכת לנחלת הרבים, אם מיד ואם לאחר זמן, וכי היא נשמרת ומעברת גם אחר מות הממציא ובני דורו.
דבר זה נראה לנו כה טבעי עד שקשה להניח, ש״המחבר״ לא ידע זאת אף הוא. ויתרה מזו. אם נזכור שי׳ הלוי כבר הוכיח, כי אצל כל העמים העתיקים, ללא יוצא מן הכלל, ישנה מסורת על אודות המבול, אף נתקשה להבין את מסקנתם, שמחבר פסוקים אלה לא ידע מאומה על אודות המבול. כלום לא ידע הוא מה שכולם יודעים?
ועוד. הרי גם עצם תיאור המבול מניח, שכלי מלאכה מתכתיים היו ידועים מכבר, שאלמלא כן — כיצד זה יכול היה נח לבנות את התיבה, הגדולה בממדיה עד כי אי אפשר לבנותה ללא כלים כאלה?
3. טוענים שקיימת סתירה בין פסוק י״ז, בו מסופר על בניית עיר על ידי קין ולבין הפסוק י״ב, בו נתקלל להיות נע ונד בארץ. כבר הראינו, שדוקא פחדו של קין מפני קללת ה׳ הוא אשר הניע אותו להתחיל בבניית עיר וכי המלים ״ויהי בונה״ (יז) מספרות על תחילת בניה בלבד. בצדק מצביע גרין על הקמתם של הצריפים הראשונים במקום שבו נמצאת עתה העיר שיקאגו, לאמור כי צריפים אלה היוו את יסודה של עיר עצומה זו. ומאידך מצביע יוסף הלוי (ע׳ 97) על כך, שכל שבט נוודים קובע לעצמו מרכז קבע, אשר אמנם בסביבתו הוא נד, אך בו מתכנסים אנשיו מפקיד לפקידה כדי להחליף שם תוצריהם זה עם זה. ואגב יוער, כי עד כה לא הסכימו ביניהם החוקרים על מבנהו של פרק זה.
*
על ה, כט –
ממעשנו – מסתבר שעמל וטורח גברו בתקופה ההיא במיוחד, ולמך קווה שאות החסד הראשון מצדו ית׳, דהיינו הולדת הבן, יגרור אחריו תשועה גם בשטחים אחרים. מכל מקום ברור, שפסוק זה חוזר אל הנאמר בפרק ג׳ בקשר לקללת האדם והאדמה.2
הערה –
2. חזרה זו מוכיחה את אחדותם של שני החלקים המדומים (החלק שבו מופיע שם הויה והחלק שבו מופיע שם אלהים). מובן שפסוק זה מפריע את המבקרים והם נאלצים לפרשו כתוספת ״העורך״. אך אילו היה כך, היה המקור צריך לתאר את הולדת נח באותו קיצור עניני כהולדת השאר, ובודאי שאינו כן.
לאחרונה בקשו החוקרים בודה, דילמן, גונקל ואחרים לראות בפסוקים ד׳:כ״ה-כ״ו וה׳:כ״ט שאריות של שושלת יוחסיו של שת מן אותו המקור שבו מופיע שם הויה, שושלת שחלקיה האחרים נמחקו על ידי ״העורך״. החלקים שהושארו, הושארו על ידי ״העורך״ משום חשיבות הנתונים שבהם, ליד תיאורי המקרא ממקור אחר (החלק שבו מופיע השם אלהים) על אודות שושלת זו.
כנגד זה יש לטעון — ראשית: מכיוון שבפסוקים כה וכו שבפרק ד׳ אין דברים מיוחדים אלא ביאור השם שת, ולגבי אנוש, ההערה ״אז הוחל״ וגו׳, הרי היה אפשר לשלב את ההערות האלה בתיאור המקור ההוא, לא פחות מאשר ההערות לגבי נח.
ושנית: הביטוי ״ויקרא את שמו״ (בראשית ה׳:ג׳) מופיע כאן רק אצל שת, ואילו לגבי שאר האבות המוזכרים בפרק מובא השם בלבד, ללא תוספת כלשהי. למשל ״ויולד את אנוש״, פסוק ו. מכאן מוכח, שגם המקור ההוא מניח מראש טעם מיוחד למתן השם שת, וזה משום שהוא הוא המחבר של ד׳:כ״ה, בדומה לנאמר בסמוך (בראשית ה׳:ב׳) ״ויקרא את שמם אדם״, המניח כידוע את הנאמר בפרק ב׳ פסוק ז.
ושלישית: לא היה ״העורך״, כפי שכבר מעיר בצדק הלוי, משנה את המקור שלפניו מ־ויולד את נח ל־״ויולד בן ויקרא את שמו נח״, כפי שהמבקרים הנ״ל מוכרחים להניח. היה די אילו היה משאיר את המקור שלפניו כמות שהוא והיה מוסיף: ויאמר זה ינחמנו וכו׳, בדומה ל־ד׳:א׳.