בן נעוות המרדות

קראתי אתמול באיזשהו הקשר שלא אחזור עליו את הביטוי הידוע – 'בן נעוות המרדות', הלקוח מתוך הפסוק שבו מקלל שאול את יהונתן בנו –

וַיִּחַר אַף שָׁאוּל בִּיהוֹנָתָן וַיֹּאמֶר לוֹ בֶּן נַעֲוַת הַמַּרְדּוּת הֲלוֹא יָדַעְתִּי כִּי בֹחֵר אַתָּה לְבֶן יִשַׁי לְבָשְׁתְּךָ וּלְבֹשֶׁת עֶרְוַת אִמֶּךָ.
שמואל א, כ, ל.

על משמעותן של מילים אלה רבו הפירושים, ואציג כמה בולטים שבהם –

לפי רש"י, הקללה מיוחסת לאימו של יהונתן, והיא בעצם שקולה ל'בן זונה' –
נעות המרדות – לשון נע, אשה נעה ונדה, יוצאנית. כאשר תאמר זעוה מן זע, כן תאמר נעוה מן נע, והתי״ו מן הדיבוק, שהוא דבוק למרדות.

המרדות – שהיא ראויה לרדות ולייסר.

(וממשיך במדרש) –
דבר אחר: כשחטפו בני בנימן מבנות שילה שיצאו לחול בכרמים, היה שאול ביישן ולא רצה לחטוף, עד שבאתה היא עצמה והעיזה פניה ורדפה אחריו.

נעות – על שם הכרמים, והיא גת, כמו: נעוה ארתחו (בבלי עבודה זרה ע״ד:), יטופון נעווהי בחמר (תרגום אונקלוס בראשית מ״ט:י״ב), ולא מן השם

לעומתו, ר"י קרא סבור שהקללה היא על יהונתן עצמו –
בן נעות המרדות – בן הנעוה והמורד על דבר אביו.

בן נעות – אינו אומר בן פלונית, אלא כמו בן בליעל (שמואל א כ״ה:י״ז) בן מות (שמואל א כ׳:ל״א), בן חכם (משלי י׳:א׳), שכל מינים הללו כולם תיקון מלה הוא, בן בליעל – איש בליעל, בן מות – פתרונו: איש מות, בן חכם – פתרונו: איש חכם, אף כאן בן נעות – פתר׳: איש הנותן כתף סוררת ופונה עורף ולא פנים ופונה בתוכחת.

נעות – כמו הנע ועיוה (מלכים ב י״ח:ל״ד) לשון עיקול שנעקל מלשמוע תוכחה, בן נעות אוֹמְא כִישְטוֹרְטְא כום אום אַלְקְש לִי כַמנְדְנְט.

*

וגם המילה 'מרדות' מתפרשת בשני אופנים, ושניהם מופיעים בפירוש רלב"ג –
(הפירוש הראשון הוא מוסר) –
בן נעות המרדות – רוצה לומר: מעוותת המוסר כאילו יאמר שלא הוכיחתו אמו בקטנותו ולזה לא קבל מוסר כראוי ויהיה הרצון במרדות מוסר ובזה אמרו רבותינו מכת מרדות

(והפירוש השני הוא ממשלה) –
או יהיה הרצון במרדות ממשלה מענין וירד מים עד ים והוא היותר נכון, וירצה בזה שהוא בן אשה שאינה ראויה לממשלה אבל היא מעוותת בדבר הממשלה כי אין מינה נאות לאדנות ובזה יאמר ביהונתן שהוא בלתי ראוי לממשלה כי הוא בוחר במה שימנעהו ממלוך על ישראל והוא דוד.

וכן אברבנאל מביא את שני הפירושים –
(מלשון מוסר) –
וספר שחרה על זה אף שאול ביונתן בנו ואמר לו בן נעות המרדות, רוצה לומר בן האשה המעוותת ופורעת מוסר אתה, ואליה נמשלת בהיותך אוהב שונאי ושונא אוהבי,

(או מלשון ממשלה) –
או יהיה מרדות מענין ממשלה, כמו (תהלים ע״ב ה׳) וירד מים ועד ים, יאמר שהוא בן אשה שאינה ראויה לממשלה, אבל היא מעוותת מהשררה ואינה נאותה לאדנות, והיה יונתן דומה אליה בתכונותיו, כי בהיותו בוחר בבן ישי יורה שהיה מואס בשררה ובשלטנות.

(והוא מוסיף אפשרות שהקללה מכוונת לדוד) –
וכפי המתרגם אפשר לפרש בן נעות המרדות על דוד, אמר וכי כבר הוא אומר זבח משפחה לנו בעיר אלא לכבוד משפחתו? והנה הוא בן נעות המרדות ממשפחת בוז.

*

ומצודות מאחד את הפנייה לאם והפנייה לבן –
בן נעות המרדות – רצה לומר: כאשר אמך היא נפשעת בדבר המרידה למרוד בי, כן אתה בנה דומה לה לפשוע בדבר המרד.

נעות – מלשון עון ופשע.
המרדות – מלשון מרד.

גם גורדון והרטום המאוחרים מפרשים את המילים כנסובות על האם במובן מרד, כלומר – בן המורדת, נעדרת המוסר. וכן מפרש גם שטיינזלץ.

מתוך 'חגיגה בסנוקר'.

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s